top of page

ABDOMINAL PAIN/DYSPEPSIA

Upper and Lower GI symptoms which may be from Heartburn, Hpylori, Celiac Sprue, Gluten Allergy, Crohn’s Disease, Ulcerative Colitis,  Irritable Bowel Syndrome.

Bloating • Abdominal Pain • Indigestion​

This symptom is called Dyspepsia (fancy medical term). This is a common condition which can affect A person's daily living. Dr. Oliner and the staff at NYC Gastro and Nutrition, serving the five boroughs of NYC, can help If your quality of life is suffering from bloating and constant upset stomach.

  • Regional Director
    Our regional director (usually an MD) ensures the accuracy of the medical language and cross-cultural adaptation throughout the project. The regional director reviews the text, determines which medical idioms should be used in the translation and addresses relevant issues.
  • Project Manager
    Our project managers mobilize the medical translation team according to the regional director’s guidelines and project requirements. They also maintain ongoing communication with the client to ensure the final product is delivered on time and within budget.
  • Medical Translators
    We meticulously scrutinize our medical translators and editors based on their linguistic, medical and technical skills. Why? Because medical translators are hard to find, and we want to employ the best. We require our translation team to meet the minimum criteria: Medical and scientific degrees such as MD, PhD and BMedSc. Extensive linguistic experience and excellent scores on our quality assurance test. Native speakers of the target language with absolute command of the source language. In-country residency, when relevant. Knowledge of the specific document requirements, templates and guidelines.
  • Editors
    Our editors examine the translated document’s quality and localization, and resolves style and terminology issues. Editors also make sure the translation is coherent and meets requirements.
  • Proofreaders
    Our linguistic proofreaders check for spelling, punctuation, grammar and syntax, capitalization, abbreviations, quotation marks and spacing.
Find Out More About Dyspepsia

Once a diagnosis is made, NYC Gastroenterology will do everything in their power to make your quality of life the best it should be. If you are suffering from bloating, indigestion, sour stomach and you would like to discuss your issues with an empathetic and caring medical team, please contact NYC Gastro and Nutrition. Dr. Oliner is here for you.   

  • Regional Director
    Our regional director (usually an MD) ensures the accuracy of the medical language and cross-cultural adaptation throughout the project. The regional director reviews the text, determines which medical idioms should be used in the translation and addresses relevant issues.
  • Project Manager
    Our project managers mobilize the medical translation team according to the regional director’s guidelines and project requirements. They also maintain ongoing communication with the client to ensure the final product is delivered on time and within budget.
  • Medical Translators
    We meticulously scrutinize our medical translators and editors based on their linguistic, medical and technical skills. Why? Because medical translators are hard to find, and we want to employ the best. We require our translation team to meet the minimum criteria: Medical and scientific degrees such as MD, PhD and BMedSc. Extensive linguistic experience and excellent scores on our quality assurance test. Native speakers of the target language with absolute command of the source language. In-country residency, when relevant. Knowledge of the specific document requirements, templates and guidelines.
  • Editors
    Our editors examine the translated document’s quality and localization, and resolves style and terminology issues. Editors also make sure the translation is coherent and meets requirements.
  • Proofreaders
    Our linguistic proofreaders check for spelling, punctuation, grammar and syntax, capitalization, abbreviations, quotation marks and spacing.
Abdominal Pain/Dyspepsia
Abdominal Ultrasounds
  • Regional Director
    Our regional director (usually an MD) ensures the accuracy of the medical language and cross-cultural adaptation throughout the project. The regional director reviews the text, determines which medical idioms should be used in the translation and addresses relevant issues.
  • Project Manager
    Our project managers mobilize the medical translation team according to the regional director’s guidelines and project requirements. They also maintain ongoing communication with the client to ensure the final product is delivered on time and within budget.
  • Medical Translators
    We meticulously scrutinize our medical translators and editors based on their linguistic, medical and technical skills. Why? Because medical translators are hard to find, and we want to employ the best. We require our translation team to meet the minimum criteria: Medical and scientific degrees such as MD, PhD and BMedSc. Extensive linguistic experience and excellent scores on our quality assurance test. Native speakers of the target language with absolute command of the source language. In-country residency, when relevant. Knowledge of the specific document requirements, templates and guidelines.
  • Editors
    Our editors examine the translated document’s quality and localization, and resolves style and terminology issues. Editors also make sure the translation is coherent and meets requirements.
  • Proofreaders
    Our linguistic proofreaders check for spelling, punctuation, grammar and syntax, capitalization, abbreviations, quotation marks and spacing.
bottom of page