NYC Gastrointestinal, Nutritional, and Weight Loss Management | PHONE: 646-957-2989 | EMAIL: droliner@newyorkcitygastro.com
ABDOMINAL PAIN/DYSPEPSIA
Upper and Lower GI symptoms which may be from Heartburn, Hpylori, Celiac Sprue, Gluten Allergy, Crohn’s Disease, Ulcerative Colitis, Irritable Bowel Syndrome.
Bloating • Abdominal Pain • Indigestion
This symptom is called Dyspepsia (fancy medical term). This is a common condition which can affect A person's daily living. Dr. Oliner and the staff at NYC Gastro and Nutrition, serving the five boroughs of NYC, can help If your quality of life is suffering from bloating and constant upset stomach.


-
Regional DirectorOur regional director (usually an MD) ensures the accuracy of the medical language and cross-cultural adaptation throughout the project. The regional director reviews the text, determines which medical idioms should be used in the translation and addresses relevant issues.
-
Project ManagerOur project managers mobilize the medical translation team according to the regional director’s guidelines and project requirements. They also maintain ongoing communication with the client to ensure the final product is delivered on time and within budget.
-
Medical TranslatorsWe meticulously scrutinize our medical translators and editors based on their linguistic, medical and technical skills. Why? Because medical translators are hard to find, and we want to employ the best. We require our translation team to meet the minimum criteria: Medical and scientific degrees such as MD, PhD and BMedSc. Extensive linguistic experience and excellent scores on our quality assurance test. Native speakers of the target language with absolute command of the source language. In-country residency, when relevant. Knowledge of the specific document requirements, templates and guidelines.
-
EditorsOur editors examine the translated document’s quality and localization, and resolves style and terminology issues. Editors also make sure the translation is coherent and meets requirements.
-
ProofreadersOur linguistic proofreaders check for spelling, punctuation, grammar and syntax, capitalization, abbreviations, quotation marks and spacing.
Find Out More About Dyspepsia
Once a diagnosis is made, NYC Gastroenterology will do everything in their power to make your quality of life the best it should be. If you are suffering from bloating, indigestion, sour stomach and you would like to discuss your issues with an empathetic and caring medical team, please contact NYC Gastro and Nutrition. Dr. Oliner is here for you.
-
Regional DirectorOur regional director (usually an MD) ensures the accuracy of the medical language and cross-cultural adaptation throughout the project. The regional director reviews the text, determines which medical idioms should be used in the translation and addresses relevant issues.
-
Project ManagerOur project managers mobilize the medical translation team according to the regional director’s guidelines and project requirements. They also maintain ongoing communication with the client to ensure the final product is delivered on time and within budget.
-
Medical TranslatorsWe meticulously scrutinize our medical translators and editors based on their linguistic, medical and technical skills. Why? Because medical translators are hard to find, and we want to employ the best. We require our translation team to meet the minimum criteria: Medical and scientific degrees such as MD, PhD and BMedSc. Extensive linguistic experience and excellent scores on our quality assurance test. Native speakers of the target language with absolute command of the source language. In-country residency, when relevant. Knowledge of the specific document requirements, templates and guidelines.
-
EditorsOur editors examine the translated document’s quality and localization, and resolves style and terminology issues. Editors also make sure the translation is coherent and meets requirements.
-
ProofreadersOur linguistic proofreaders check for spelling, punctuation, grammar and syntax, capitalization, abbreviations, quotation marks and spacing.
Abdominal Pain/Dyspepsia


Abdominal Ultrasounds
-
Regional DirectorOur regional director (usually an MD) ensures the accuracy of the medical language and cross-cultural adaptation throughout the project. The regional director reviews the text, determines which medical idioms should be used in the translation and addresses relevant issues.
-
Project ManagerOur project managers mobilize the medical translation team according to the regional director’s guidelines and project requirements. They also maintain ongoing communication with the client to ensure the final product is delivered on time and within budget.
-
Medical TranslatorsWe meticulously scrutinize our medical translators and editors based on their linguistic, medical and technical skills. Why? Because medical translators are hard to find, and we want to employ the best. We require our translation team to meet the minimum criteria: Medical and scientific degrees such as MD, PhD and BMedSc. Extensive linguistic experience and excellent scores on our quality assurance test. Native speakers of the target language with absolute command of the source language. In-country residency, when relevant. Knowledge of the specific document requirements, templates and guidelines.
-
EditorsOur editors examine the translated document’s quality and localization, and resolves style and terminology issues. Editors also make sure the translation is coherent and meets requirements.
-
ProofreadersOur linguistic proofreaders check for spelling, punctuation, grammar and syntax, capitalization, abbreviations, quotation marks and spacing.